Er zit sleet op 'Gelukkig Nieuwjaar'

Column
Wim Daniëls

Op 1 januari 1978 verscheen een gedichtenbundel van Eugène Mattelaer, geneeskundige, dichter en burgemeester (van Knokke-Heist), die leefde van 1911 tot 1999. De bundel was in feite maar één gedicht, maar dat ene gedicht werd afgedrukt in tachtig talen. De kernzin van het gedicht was de voorlaatste versregel: '(maar) nooit de moed opgeven'.

Het was een nieuwjaarswens van Mattelaer, voor de hele wereld. En die wens klonk in elke taal even prachtig: mar nea de moed opjaan (Fries), non perderti mai d'animo (Italiaans), en láttu aldrei bugast (IJslands), behin ere ez etsi (Baskisch), daga keshite kiootoshite wa naranai (Japans).

Het uitgangspunt is dat iedereen aan het begin van een nieuw jaar wel iets heeft waarbij je de moed zou kunnen verliezen. Een ziekte, relatieproblemen, geldzorgen, een rookverslaving, gevoelens van eenzaamheid, er zijn genoeg zaken om over te tobben. Maar dat moet je dus niet doen, in ieder geval niet te lang of beter gezegd: je moet nooit de moed opgeven: mas nunca percas a coragem (Portugees), es bárhogy fordul is sorsod (Hongaars).

Het klinkt toch anders dan 'een gelukkig Nieuwjaar' of 'een vrolijk Nieuwjaar', waar na al die jaren wat sleet op is gekomen. En de (katholieke) wens die ik vroeger altijd zo mooi vond - 'een zalig uiteinde' - hoor je zelden nog. Hij werd meestal uitgesproken als oudjaaravond nog moest beginnen. Of het werd al gezegd vóór Kerstmis: 'Een gelukkig kerstfeest en een zalig uiteinde'. Het klonk zo lijfelijk; ik voelde de streling ervan. En het had ook een aangename geur.

'Zalig' was - samen met 'zielig' - bijna 100 jaar geleden trouwens erg populair als jongerenwoord. Charivarius (Gerard Nols-Trénité, 1870-1946), die zowel dichter als taalcriticus was, schreef er nog eens een gedicht over, getiteld 'Zielige Zaligheid', dat als volgt begint:

Een bakvischje is coquet en lief, royaal en nooit inhalig.
Ze houdt alleen een beetje veel van 'zielig' en van 'zalig'.
't Is zalig weer! Maar zielig dat we net naar school toe moete!
Hoe zalig, zeg, is zure room, maar zielig vind ik zoete.
Zeg, vé j't niet zielig? 'k mag niet uit: Ma vindt de wind wat schralig.
Maar Broer tracteert: marrons glacés; die zijn gewoonweg zalig!'

Het Engels doet niet aan een 'zalig' uiteinde, maar houdt het veelal op 'Happy New Year.' En de Engelse kerstwens bij uitstek is: 'Merry Christmas', waarbij Christmas ook als Xmas geschreven wordt. 'Merry' is een mooi woord, dat twee spellingen kent: 'merry' naast 'merrie', al wordt 'merrie' weinig gebruikt. Een merrymaker is een pretmaker en een merry-go-round is een draaimolen. 'Merry' gaat mogelijk terug op het Indo-Europese 'murgiaz', dat waarschijnlijk 'van korte duur' betekent, want zo gaat dat met geluk; het duurt nooit lang. Juist daarom echter kan in deze tijd van het jaar niet genoeg benadrukt worden wat Eugène Mattelaer zijn lezers dus ooit meegaf met Nieuwjaar: nekad tikai nezaude uzticibu oftewel walakini usishindwe kabisa.

 



De redactie van Taalschrift is benieuwd welke eindejaarsgroet u uw familie, vrienden en andere bekenden stuurt. Doet u dat in standaardtaal of dialect, of kiest u wellicht voor een vreemde taal? Uw suggesties en links zijn van harte welkom via de reacties op deze column!

Reacties

In de Engelstalige wereld

In de Engelstalige wereld verliest het religieuze Merry Christmas snel terrein ten voordele van het neutralere Happy Holidays. President Bush stuurde enkele jaren geleden "Happy Holidays"-kaarten en kreeg daarvoor veel kritiek van rechts Amerika.

nieuwjaarswens in vele talen

In ons personeelsblad hebben we eens de kerstwens in 333 talen opgenomen:

Acholi: Mot ki Yomcwing Botwo Me Mwaka Manyen
Adhola: Wafayo Chamo Mbaga & Bothi Oro Manyeni
Aeka: Keremisi jai be
Afrikaans: ‘n Geseënde Kersfees en 'n Voorspoedige Nuwe Jaar
Ahtna: C'ehwggelnen Dzaen
Albanees: Gëzuar Krishlindjet Vitin e Ri!
Aleut: Kamgan Ukudigaa
Alsatian: E gueti Wïnâchte & E glecklichs Nej Johr!
Alur: Wafoyo Kado Oro & Wafoyo Tundo Oro manyeni
Alutiiq: Piamci Amlesquat Uksut
Amharic: Melkam Yelidet Beaal
Amuesha: Yomprocha' ya' nataya
Angami: U kenei Christmas mu teicie kes a-u sie teicie kesa-u sie niepete keluo shuzaie we
Apache (Western): Gozhqq Keshmish
Arabisch: I'D Miilad Said ous Sana Saida
Aragonese: Nabidà! & Goyosa Añada benién.
Aramaic: Edo bri'cho o rish d'shato brich'to!
Aranés: Bon Nadau!
Arawak: Aba satho niw jari da'wisida bon
Armeens: Shenoraavor Nor Dari yev Soorp Janunt
Aromanian: Crãciunu hãriosu shi unu anu nãu, bunu!
Asturisch: Bones Navidaes & Gayoleru anu nuevu!
Assamees: Rongaali Bihur xubhessaa lobo
Ata: Maroyan na Pasko woy kaopia-an ng Bag-ong Tuig kaniyo't langon mga sulod
Aukan: Wi e winsi i wan bun nyun yali
Aymara: Sooma Nawira-ra
Azerisch: Tezze Iliniz Yahsi Olsun
Bafut: Mboni Chrismen & Mboni Alooyefee
Bahasa/Malaysia: Selamat Hari Natal dan Tahun Baru
Bamoun: Poket Kristmet & Poket lum mfe
Banen: Enganda ye hiono mes & Hion Hios Hes
Bandang: Mbung Mbung Krismie & Mbung Mbung Ngouh Suiie
Baskisch: Zorionak eta Urte Berri On!
Bassa: Ngand Nwi Lam & Mwi Lam
Batak Karo: Mejuah-juah Ketuahen Natal
Bemba: Kristu abe nenu muli ino nshiku nkulu ya Mwezi
Bengaals: Shuvo Baro Din: Shuvo Nabo Barsho
Bhojpuri: Naya Sal Mubarak Ho
Bicolano: Maugmang Capascuhan asin Masaganang Ba-gong Taon!
Bislama: Mi wisim yufala eerywan one gutfala Krismas & mo wan hapi New Year long
Blaan: Pye duh di kaut Kristo klu munt ug Felemi Fali!
Blackfoot: I'Taamomohkatoyiiksistsikomi
Brahui: Arkas caik xuda are
Bretons: Nedeleg laouen na bloav ezh mat
Bulgaraars: Chestita Koleda i Shtastliva Nova Godina
Bulu: Duma e bo'o
Bura: e be Zambe e Usa ma ka Kirisimassu
Cantonees: Seng Dan Fai Lok, Sang Nian Fai Lok
Catalaans: Bon Nadal i feliç any nou!
Carib: Sirito kypoton ra'a
Carolinian: Ameseighil ubwutiiwel Layi Luugh me raagh fee
Carrier: Zoo dungwel & Soocho nohdzi doghel
Cebuano: Malipayong Pasko ug Bulahang Bag-ong Tuig!
Chaha: Bogem h n mh m & Boxem as nana-h m
Chamba: Wi na ge nyare Su dome Kirismass
Chamorro: Filis Pasgua & Filis Anu Nuebo
Cherokee: Danistayohihv & Aliheli'sdi Itse Udetiyvsadisv
Cheyenne: Hoesenestotse & Aa'e Emona'e
Chichewa: Moni Wa Chikondwelero Cha Kristmasi
Chiga: Mwebare khuhika: Ha Noel
Choctaw: Yukpa, Nitak Hollo Chito
Cornish: Nadelik looan na looan blethen noweth
Corsicaans: Bon Natale e Bon capu d' annu
Cree: Mitho Makosi Kesikansi
Creek: Afvcke Nettvcakorakko
Creole/Seychelles: Bonn e Erez Ane
Dagbani: Ni ti Burunya Chou & Mi ti yuun
Damara/Nama: Khiza
Deens: Glædelig Jul og godt nytår
Dibabawon: Marayaw na Pasko aw Bag-ong Tui g kaniyo tibo na mga soon
Dine/Navajo: Ya'at'eeh Keshmish
Dinka: Miet puou yan dhiedh Banyda tene Yin
Divehi: Ufaaveri aa ahareh
Dschang: Chrismi a lekah Nguo Suieh
Duits: Froehliche Weihnachten und ein glückliches Neues Jahr!
Duri: Christmas-e- Shoma Mobarak
Egyptisch: Colo sana wintom tiebeen
Engels: Merry Christmas & Happy New Year
Eritrees: Rehus-Beal-Ledeat
Esperanto: Gajan Kristnaskon & Bonan Novjaron
Ests: Rõõmsaid Jõulupühi ja Head uut aastat
Éwé: Blunya na wo
Ewondo: Mbemde abog abyali nti! Mbembe Mbu!
Fali: Use d'h Krismass
Faroese: Gledhilig jól og eydnurikt nýggjár!
Farsi: Sal-e no mubarak
Fijiaans: Me Nomuni na marau ni siga ni sucu dei na yabaki vou
Fins: Hyvää Joulua or Hauskaa Joulua: 0nnellista uutta vuotta
Frans: Joyeux Noël et Bonne Année!
Fries: Noflike Krystdagen en folle Lok en Seine yn it Nije Jier!
Friulian: Bon Nadâl e Bon An Gnûf
Fulfulde: Jabbama be salla Kirismati
Gaddang: Mangamgam Bawa a dawun sikua diaw amin
Galicisch: Bon Nadal e Bo Ani Novo
Gari: !Soalokia God i gotu vasau, mi lao ke ba na rago vanigira ara dou i matana!
Gciriku: Mfiyawidi yaKrisimisa & Marago ghaMwaka waUpe
Georgisch: Gilotsavt Krist'es Shobas & Gilosavt akhal ts'els
Gikuyu: Gia na Thigukuu njega Na MwakaM weru wi Gikeno
Gitskan: Hisgusgitxwsim Ha'niisgats Christ gankl Ama Sii K'uuhl!
Golin: Yesu kule nongwa kaun umaribe ongwa ena mone di mile wai wen milo
Grieks: Kala Christougenna Ki'eftihismenos O Kenourios Chronos
Groenlands: Juullimi Ukiortaassamilu Pilluarit
Guahibo: Pexania Navidadmatacabi piginia pexaniapejanawai paxainaename
Guambiano: Navidadwan Tabig tugagunrrigay & Sru pilawan kasrag utunrrigay
Guarani: Avyaitete ahi ko Tupa ray arape qyrai Yy Kapyryin rira
Guarayu: Imboeteipri tasecoi Tupa i vave! & Ivve ava Tupa rembiaisu toyuvirecoi turpi oyeaisusa pipe!
Gujarati: Natal ni shub kaamnao & Saal Mubarak
Gwere: Osusuku Omusa & Masuke Omwaka
Gwich'in: Drin tsal zhit shoh ohlii & Drin Choo zhit zhoh ohlii
Han: Drin tsul zhit sho ahlay & Drin Cho zhit sho ahlay
Hausa: Barka da Kirsimatikuma Barka da Sabuwar Shekara!
Hawaiiaans: Mele Kalikimaka & Hauoli Makahiki Hou
Haya: Waihuka na Noeli & Waihhuka n 'Omwaka
Hebreeuws: Mo'adim Lesimkha. Shanah Tova
Heiban: Ati kalo gathje uwa gigih
Herero: Okresmesa ombwa Ombura ombe ombwa
Hiligaynon: Malipayon nga paskua & Malipayon Nga Bag-ong tuig
Hindi: Subh Naya Saal
Hmong: Nyob Zoo Xyoo Tahiab
Hongaars: Kellemes karácsonyi ünnepeket és Boldog újévet!
Hungduan: Maphon au nitungawan. Apo Dios Kituwen baron di toon
Iban: Selamat Ari Krismas enggau Taun Baru
Ibanag: nga Pascua
Iers: Nollaig Shona Dhuit
Igbo: Ekelere m gi maka Keresimesi na ubochi izizi afo ozo
IJslands: Gleðileg Jól og Farsaelt Komandi ár!
Ikiribati: Te Mauri, Te Raoi ao Te Tabomoa nakoimi nte Kirimati ao te Ririki ae Bou
Ilocano: Naimbag a Pascua ken Naragsac nga Baro nga Tawen!
Imbongu: Gotenga malo Jisasi Karaist
Indonesisch: Selamat Hari Natal & Selamat Tahun Baru
Inupiaq: Annaurri Aniruq & Paglaun Ukiutchiaq
Inupiatun: Quvianaq Agaayuniqpak
Irakees: Idah Saidan Wa Sanah Jadidah
Iroquois: Ojenyunyat Sungwiyadeson homungradon nagwutut & Ojenyunyat osrasay
Italiaans: Buon Natale e Felice Anno Nuovo
Japans: Shinnen omedeto. Kurisumasu Omedeto
Javaans: Sugeng Natal lan warsa enggal
Jèrriais: Bouan Noué et Bouanne Année
Kabyle: Assegwas ameggaz
Kadazan: Kotobian Tadau Do Krimas om Toun Vagu
Kahua: Na vagevageha surireua na Kirisimasi ma na harisi naoru
Kala Lagaw Ya: Ngi ngayka Koei trimal Kaz
Kamba: Ithiwa na Kisimsi Kiseo & Na Mwaka Mweu Museo
Kambaata: eman haaro wegga illisholce
Kannada: Hosa Varushada Subhasayagalu
Kaqchiquel: Dios tik'ujie' avik'in
Karelisch: Rastawanke Sinun, Uvven Vuvenke Sinun
Kashmiers: Christmas Id Mubarak
Kawalib: Amirnar Krismas Gi
Khasi: Krismas basuk & Snem thymmai basuk
Kinyarwanda: Umunsi Mwiza
Kirgizisch: JangI jIlIngIz guttuu bolsun!
Kirundi: Noeli Nziza & Umwaka Mwiza
Koerdisch: Seva piroz sahibe u sersala te piroz be
Kom: Isangle Krismen & Isangle beng i fue
Konkoni: Khushal borit Natalam
Korafe: Keremisi ewewa
Koreaans: Sung Tan Chuk Ha
Kosraean: Tok Tapeng & Engan ya sasu
Koyukon: Denaahto' Hoolaank Dedzaanh Sodeelts'eeyh
Krio: Appi Krismes en Appi Niu Yaa
Kroatisch: Sretan Bozic
Kuanua: A Bona Lukara na Kinakava
Kwangali: Kerekemisa zongwa & Erago moMumvho gomupe
Ladin: Bon Nadel y Bon Ann Nuef
Lakota: Wanikiya tonpi wowiyuskin & Omaka teca oiyokipi
Lamnsó: Kisheri ke Kisimen & Vijung ve kiya kefiyki
Lango: Afoyo Chamo Mwake & Apoyo Mwaka Manyeni
Latijn: Pax hominibus bonae voluntatis
Lets: Prieci'gus Ziemsve'tkus un Laimi'gu Jauno Gadu!
Lausitzian: Wjesole hody a strowe nowe leto
Libanees: Milad Saeed wa Sanaa Mubarakah
Litouws: Linksmu Kaledu ir laimingu Nauju metu
Livonian: Jovi talshpivdi un Vondzist uto aigasto
Lower Tanana: Bet'oxdilt'ayi bedena' ch'exulanhde dranh ninoxudedhet
Lozi: Kilisimasi ya nyakalalo & Silimo se sinca sa tabo
Luganda: Amazalibwa Agesanyu & N'Omwaka Omujaa Ogwemirembe
Luhya: Isuguku Indahi & Nu Muhiga Musha
Luo: Sikuku Mar Higa Kod Mor & Mar Kiga Manyien
Luritja: Wai! Nyuntu Larya?
Luxemburgs: Schéi Krëschtdeeg an e Schéint Néi Joer
Macedonisch: Srekan Bozik I Nova Godina
Madura: Pada salamet sabhala bengko areja
Makassar: Salama' Natal & Selamat Tahun baru
Malagasy: Arahaba tratry ny Krismasy
Malayalam: Puthuvalsara Aashamsakal
Maleis: Selamat Hari Natal
Maltees: Nixtieqlek Milied Tajjeb u Sena Tajba
Mambwe: Kristu aye namwe umu nsikunkulu ino iya Mwezi
Mandarin: Kung His Hsin Nien bing Chu Shen Tan
Mandobo: Mepiya Pagasaulog sa pagka-otawni Jesus aw maontong kaling Omay!
Mangyan: Mayad paq Pasko kag
Mansaka: Madyaw na Pasko aw malipayong Bag-ong Tuig kamayo, mga lumon
Manx: Nollick ghennal as blein vie noa
Maori: Kia orana e kia manuia rava i teia Kiritimeti e te Mataiti Ou
Marathi: Shub Naya Varsh
Margi: Use aga Kirismassi
Marshallese: Monono ilo raaneoan Nejin & Jeramman ilo iio in ekaal
Mataco-Mataguayo: Lesilatyaj ihi Dios ta i ppule ye, Letamsek ihi wichi ta Dios ikojejthi ta i honat e
Maya/Yucateco: Utzul mank'inal
Medlpa: Enim Mutuiyo!
Meithei: Krismas Hlomum & Kumthar Lawmum
Monegaskisch: Festusu Natale e Bona ana noeva
Mingrelian: k'irses mugoxuamant & axal ts'anas mugoxuamant
Mongools: Zul saryn bolon shine ony mend devshuulye
Moro: Nidli pred naborete nano
Moru: Medu amiri ovuru Yesu opi amaro
Muyu: Lip Ki amun aa Natal Kowe
Naasioi: Tampara Kirisimaasi
Naskapi: miywaaitaakun mikusaanor & kiyaa maamiyupiyaakw minuwaach pipuun
Ndjem: Mbeya mbeya Ebiel & Mbeya mbeya mbu
Ndogo: Esimano olyaKalunga gwokombandambanda! & Nombili kombanda yevi maantu e ya hokwa!
Ndonga: Okrismesa iwa & Omude Mupe wa Punikwa
Nederlands: Prettige kerstdagen en een gelukkig nieuwjaar
Nepalees: krist Yesu Ko Shuva Janma Utsav Ko Upalaxhma Hardik Shuva & Naya Barsa Ko harkik Shuvakamana
Newari: Nhu Da Ya Vintuna
Nii: Nim Ono
Niuean: Monuina a Aho Kilisimasi mo e Tau Foou
Noors/Nynorsk: Eg ynskjer hermed Dykk alle ein God Jul og Godt Nyttår
Noors/Bokmål: God Jul og Godt Nyttår
Notu/Ewage: Keremisi dave be
Nyanja: Kristu akhale ndi inu munyengo ino ya Christmas
Nyankore: Mukhulukhe Omwaka
Occitaans: Polit nadal e bona annada
Oekraïens: Veseloho Vam Rizdva i Shchastlyvoho Novoho Roku!
Ojibwe (Chippewa): Niibaa' anami'egiizhigad & Aabita Biboon
Oneida: Wanto'wan amp; Hoyan
Oriya: Sukhamaya christmass ebang khusibhara naba barsa
Orokaiva: Keremisi javotoho
Oromo: baga wagaa hara isinin gaye
Palauan: Ungil Kurismas
Pompangan: Malugud Pascu at saca Masayang Bayung Banua!
Pangasinan: Maabig ya pasko & Maliket ya balon taon
Papiamento: Bon Pasco i Feliz Aña Nobo
Pashto: De Christmas akhtar de bakhtawar au newai kal de mubarak sha.
Pennsylvania Duits: En frehlicher Grischtdaag unen hallich Nei Yaahr!
Pohnpeian: Peren en Krismas & Peren en Parakapw
Pools: Wesolych Swiat i Szczesliwego Nowego Roku.
Portugees: Boas Festas e um feliz Ano Novo
Punjaabs: Nave sal di mubaraka
Q'anjob'al: chi woche swatx'ilal hak'ul yet yalji Komami'
Quechua: Sumaj kausay kachun Navidad ch'sisipi & Mosoi Watapi sumaj kausay kachun
Quiche': Dioa kkje' awuk'
Rapa-Nui: Mata-Ki-Te-Rangi & Te-Pito-O-Te-Henua
Rarotongan: Kia akakakaia te Atua i runga i te rangi Teitei, e ei au to to teianei ao, e kia aroaia mai te tangata nei.
Rengma: Anu keghi Christmas nu amapi kethighi wa salam pi nthu chupenle
Rheto-Romaans: Bella Festas daz Nadal ed in Ventiravel Onn Nov
Romani: Bachtalo krecunu Thaj Bachtalo Nevo Bers
Romanian: Craciun fericit si un An Nou fericit!
Rongmei: Mei kathui nata neila mei Khrisrmas akhatni gai mei tingkum kathan tu-na arew we
Roviana: Mami tataru Kirisimasi koa gamu doduru meke qetu qetu vuaheni vaqura ia
Russisch: Pozdrevlyayu s prazdnikom Rozhdestva i s Novim Godom
Salar: YangI yilingiz gotlI bulsIn!
Sambal: Maligayang Pasko at Masayang Ba-yon Taon!
Sámi: Buorit Juovllat ja Buorre Oddajahki
Saamia: Muwule Omwaka Enjaya
Samoaans: Ia manuia le Kilisimasi ma le tausaga fou
Sango: Gloire na Nzapa na ndouzou aho kouè, Na siriri na ndo sessé na popo ti ajo so amou nguia na Lo.
Santali: Raska nawa Serma
Saramaccan: Nuan wan suti jai o!
Sardinees: Bonu nadale e prosperu annu nou
Schots Gaelic: Nollaig chridheil agus Bliadhna mhath ur!
Secoya: Sihuanu'u Ejaerepa aide'ose'ere & Sihuana'u huaje ametecahue
Semandang: Selemat gawai Natal
Seneca: a: o'-e: sad yos-ha: -se: '
Servisch: Sretan Bozic. Vesela Nova Godine
Siciliaans: Bon Natali e Prosperu Annu Novu!
Sinhala: Subha nath thalak Vewa. Subha Aluth Awrudhak Vewa
Slavey: Teyatie Gonezu
Soga: Mwisuka Sekukulu
Somali: ciid wanaagsan iyo sanad cusub oo fiican.
Songe: Kutandika kua Yesu kuibuwa! & Kipua kipia kibuwa!
Sorani: Newroz le to Piroz be
Sorbian: Wjesole hody a strowe Nowe leto.
Sotho/North: Mahlatsi a Matswalo a Morena le Ngwaga o Moswa
Sotho/South: Litakalerso Tse Monate Tsa Kere Semese Le Mahlohonolo a Selemo Se Secha
Sloveens: Vesele bozicne praznike in srecno novo leto
Slowaaks: Vesele Vianoce a stastny novy rok
Soedanees: Wilujeng Natal Sareng Warsa Enggal
Spaans: Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo
Sranan: Wan switi kresneti nanga wan bun nyun yari!
Subanen: Piak Pasko Pu Piag Bago Tawn
Suena: Kerisimasi kokopai
Surigaonon: Malipayon na pasko sanan bag-on tuig!
Swahili: ºKrismas Njema Na Heri Za Mwaka Mpyaº
Tagakaulu: Madyaw Pagsalog sa Pagka-otaw ni Jesus & Aw mauntong na bago Umay!
Tagalog: Maligayang Pasko at Manigong Bagong Taon
Tahitian: Ia ora i te Noere e ia ora na i te matahiti 'api
Tala Andig: Maayad ha pasko daw bag-ong tuig
Tamazight: Asseggwas Ameggaz
Tamil: Nathar Puthu Varuda Valthukkal
Tanaina: Natukda Nuuphaa
Tarifit: Asuggas Asa'di
Tayal: Pqaquasta ta. Pquasta hentang na Jesu
Thai: Suksan Wan Christmas lae Sawadee Pee Mai
Tlingit: Xristos Khuwdziti kax sh kaxtoolxetl
Tokelau: Ke whakamanuia te Kirihimahi & Tauhaga Fou fiafia
Tok Pisin: Meri Krismas & Hepi Nu Yia
Tonga: Kristo abe anduwe muciindo ca Christmas
Tongan: Kilisimasi Fiefia & Ta'u fo'ou monu ia
Toraja: Salama' Natal & Selama' taun baru
Trukese: Neekirissimas annim oo iyer seefe feyiyeech!
Tshiluba: Diledibua dilenga dia Mfumu: Tshidimu tshipia: tshipia th silenga
Tsjechisch: Prejeme Vam Vesele Vanoce a Stastny novy rok
Tswana: Keresemose o monate le masego a ngwaga o montsha
Tubetube: Yayaliyaya Yesu sikabi kaiwena
Tumbuka: Kristu wabe namwe munyengo ya Christmas
Turks: Noeliniz Ve Yeni Yiliniz Kutlu Olsun
Tutchone/Northern: Ut'ohudinch'i Hulin Dzenu & Eyum nan ek'an nenatth'at danji te yesohuthin ch'e hadaatle sh'o
Umbundu: Natale, Natale, Oyo O Natale & Eteke Lio Bowano, Illimo Ciwa
Urdu: Naya Saal Mubarak Ho
Uvean: Italo fa ide tau fou nei eseke
Uyghur: YanghI yiling ahlqIs bolgey!
Valencian: Bon Nadal i millor any nou
Vespi: Rastvoidenke i Udenke Vodenke
Vietnamees: Chuc Mung Giang Sinh: Chuc Mung Tan Nien
Vlaams: Zalig Kerstfeest en Gelukkig nieuw jaar
Votian: Yvaa rashtagoa! & Yvaa uutta vootta!
Waray-Waray: Maupay nga Pasko ngan Mainuswagon nga Bag-o nga Tuig!
Warlpiri: Miri Kirijimiji & Nyuntunpa Ngurrju nyayirni yapa
Welsh: Nadolig LLawen a Blwyddyn Newydd Dda
Witrussisch: Winshuyu sa Svyatkami i z Novym godam!
Xhosa: Siniqwenelela Ikrisimesi EmnandI Nonyaka Omtsha Ozele Iintsikelelo Namathamsanqa
Yup'ik/Central: Alussistuaqegcikici
Yupik/Siberian: Quyanalghii Kuusma & Quyangalleq Nutaghamun Aymiqulleq
Yiddisch: Gute Vaynakhtn un a Gut Nay Yor
Yoruba: E ku odun, e hu iye' dun!
Zarma: Barka da Issa hay-yan hann & Barka da djiri barey-yan
Zaza: Newroz'a tu Piroz be
Zia: Kerisimasi wosewa
Zime: El ma ka bar vra aso vei Lu & El ma ka kim na mireu
Zulu: Sinifesela Ukhisimusi Omuhle Nonyaka Omusha Onempumelelo
Zweeds: God Jul och Gott Nytt År

'ne gooje roetsj!

'ne gooje roetsj!
Dat betekent, in (de omgeving van) Maastricht, Zuid-Limburg: "Ik hoop dat je goed het nieuwe jaar binnenglijdt" en dus: "Prettige jaarwisseling!". 'Good'/'gooje' = 'goed'/'goede'. 'Roetsjen' = 'glijden', bijv. op een 'roetsjbaan' of glijbaan.) Overigens zijn er Maastrichtenaren die stellen dat deze zegswijze niet zuiver Maastrichts is, maar Limburgs van buiten de stad. Hoe dan ook: in Maastricht valt deze jaarwisselingswens steeds vaker te beluisteren. Vooral tegen het einde van het jaar. ;-)

'ne gooie roetsj!'stamt volgens mij uit de oostelijke mijnstreek

Uit het gebied Kerkrade (en misschien wat ruimer). Het betekent zoiets als “een goed einde van het oude en begin van het nieuwe jaar”.
Roetsjen = glijden; een glijbaan = een 'roetsjbaan'... dus, 'glij goed van oud naar nieuw'.

Het zou mij niet verbazen als er een verwantschap is met het leven van de mijnwerkers, waarbij men mogelijk iets vergelijkbaars toewenste bij de afdaling naar de mijn, zoiets als "Glück Auf!". Maar dit is louter een veronderstelling die ik niet kan onderbouwen. Wellicht iemand anders?

Die roetsj is niet uit een

Die roetsj is niet uit een bepaald deel van Limburg. Voor zover ik weet, wordt het in de hele provincie gebruikt door een deel van de bevolking. De herkomst? In Duitsland is een "gute Rutsch ins neues Jahr" ook een veelgebruikte uitdrukking.

Guten Rutsch!

De uitdrukking lijkt mij van Duitse origine: de nieuwjaarswensen "Guten Rutsch!" en "Einen guten Rutsch ins neue Jahr!" zijn al ten minste een eeuw of wat gangbaar in het Duits (zie bv. http://de.wikipedia.org/wiki/Guten_Rutsch, maar ook Van Dale D-N). De Nederlandse variant komt kennelijk niet overal (in Nederland) voor, maar voornamelijk in een (zuidoostelijke) zone die grenst aan Duitsland (in België is hij, bij mijn weten, onbekend). Dat alles maakt het aannemelijk dat Nederland hier leentjebuur heeft gespeeld.

Noflike Krystdagen en in

Noflike Krystdagen en in protte Lok en Seine yn it Nije Jier